“‘医院’写成‘Rumah Sakit’,‘朋友’变成‘teman’?”——一名马来文教师日前在社交媒体上发声,指出学生在马来语考试中频频误用印尼词汇的现象,并提醒家长与学生正视这一语言混淆问题,引起大批网友热议。

这位名为 Cikgu Gja 的教师表示,尽管马来西亚语与印尼语同属南岛语系、词汇结构相近,但在马来西亚的正式语境中,部分印尼词并不被视为标准用语。她举例说,有学生在作文中把“hospital”(医院)写作“Rumah Sakit”,也将“朋友”写为“teman”,而非正确的马来语词汇“kawan”。

她进一步分析,语言混用的背后,与孩子自小频繁接触印尼线上内容有关。“很多学生日常观看印尼YouTuber、影片或卡通,久而久之,印尼用词就潜移默化地渗入他们的表达方式,甚至不自觉带入考试中。”

Cikgu Gja 倡议家长应更积极监督孩子的语言输入,帮助他们分清“马来语 vs 印尼语”、“正式语境 vs 非正式用法”的差别,以确保孩子在考试及写作中使用符合大马教学大纲的标准马来语。

她的影片很快在网络上引发广泛讨论。不少马来西亚网友表示认同:“小时候我们也看过很多印尼剧(sinetron),但知道不能把印尼语带进作文。”、“现在的小孩真的太容易被网路语言影响,语境界限模糊了。”

然而,也有部分印尼网友误解她的原意,认为这是在贬低印尼语文化。对此,Cikgu Gja 也在留言区澄清:“我完全无意贬低印尼语,我非常尊重这门语言,它优美且文化底蕴丰富。”她强调,此番提醒只是基于教学职责,希望孩子在学术环境中掌握正确的语言规范。

“若任何人因这段影片感到不适,我诚挚致歉。我的出发点是教育,是出于一份责任与关爱。”她补充道。

上一则新闻网购二手车成骗局 诗巫华裔男订金打水漂
下一侧新闻男子杀虫剂喷“蟑螂” 邻居怒:那是我的宠物