美国副总统万斯近日在接受采访时替特朗普的关税政策辩护时,使用带有歧视意味的词汇“中国乡巴佬(Chinese peasant)”,引发轩然大波。此言一出,不仅在中国社交媒体引起激烈反弹,就连美国媒体也忍不住嘲讽他的外交修养。
根据观察者网与环球网报导,万斯近日在霍士新闻的《Fox & Friends》节目中,批评全球化对美国的影响时说道:“我们都该好好想一想,全球化到底带给美国什么?基本上,这就是我们举债去买其他国家制造的商品。”
接着他进一步表示:“讲白一点,我们是跟中国的乡巴佬借钱,然后再买他们做的东西。”
“Peasant”一词在英语中带有明显的贬义,根据剑桥与牛津字典的定义,该词常用来形容受教育程度低、社会地位低下、从事农业劳作的农村人群,带有落后与贫穷的暗示。与之相比,“farmer”则是中性用语,完全没有贬损意味。
这番话在网络上迅速引发争议,中国网友纷纷批评万斯“无礼傲慢、无知粗鲁”,并建议他应该亲自来中国看看真实情况。
不少网友反讽:“这位口中的‘中国乡巴佬’,正在享受世界最大规模的高铁网络和最先进的电动车技术。”“副总统连最基本的外交语言都掌握不了,如何代表国家?”也有人指出,“连超市货架上的婴儿纸尿裤、厨房用品、老人助步器都70%是中国制造,他当然着急。”
连美国本土媒体也不买账,美国新闻网站BuzzFeed更发文讽刺:“如果有一件事是副总统万斯注定会做的,那就是让全球的美国人都感到尴尬。”
有评论更直言,这种出格言论显示万斯缺乏应有的政治素养和国际视野,“这眼界和言辞,注定了他的政治生命恐怕不会太长。”